وورکشاپ بزرگ دوبله

 

 

((برای کشف استعداد ها و صداهای نو در دوبله))

 

 

با حضور استاد تورج مهرزادیان   .........کار عملی در باکس ...

 

 

شخصیت شناسی

 

 

 

و گویندگی بر روی کاراکتر در فیلم

 

 

 

علی باقرلی..................... تحلیل نقش ...........بررسی تاریخ فخیمه دوبله در

 

 

 

ایران........

 

 

اکران و گپ علمی بر روی دوبله فیلمهای نایاب باکیفیت و قدیمی تاریخ

 

 

سینما ...........

 

 

اشکان صادقی .................... بیان و تنفس  بازیگر ..............

 

 

 

تحلیل و نگرشی بر نوع

 

 

 

بازیگری دوبله

 

 

 

در انیمیشن

 

 

در ۲۰ جلسه فشرده ۱۰ جلسه مقدماتی و ۱۰ جلسه پیشرفته

 

 

 

زمان تست برای علاقه مندان اول همین برج

 

 

 

کسانی که در آزمون انتهای وورکشاپ با نمره قابل قبولی پذیرفته شوند

 

 

در شبکه دوبله در خارج و داخل سازمان معرفی میشوند ..

 

 

عزیزانی که مایلند در وورکشاپ شرکت کنند

 

 

 به این ایمیل یا ایمیل های مربوط که در ذیل میآید

 

 

 شماره تماس و نام و نام فامیل

 

 

خود را گذاشته تا در اسرع وقت تماس حاصل شود.

 

 

t.mehrzadian@gmail.com

 

 

mehrzadiyan@yahoo.com

 

 

ashkan6132@yahoo.com

 

 

 بانی کلاس : تورج مهرزادیان

                                                                                          

                                                                            

 

هم اینک در بازار نمایش ویدئو خانگی

 

                                         جوانه پویا تقدیم میکند   

                                                      

 

                                  (( پلیس سیار))

                                                

                                                     قسمت اول

                                                  

                                       کاری دیگر از گروه فرهنگی هنری آواژه

                                         رژیستور : اشکان صادقی

                                                    

                                                     صدا ها:

 

                                                  اشکان صادقی

                                                  علی باقرلی

                                                 لیلا ادیبان

                                                 تینا هاشمی

                                                 بهاره حیدر خانی

                                                  معصومه آرامی

                                                  سروش مهاجرانی

                                                  فرشاد بهبودی

                                                 علی اصغر قره خانی

                                                  و

                                                 حامد عزیزی                                             

    .................................................................................................                                            

                                 صدابردار : علی کریمی

                                مترجم : میلاد فشتمی

                               میکس و باند : زهره نصیری                   

 

                                                           

سالروز  عروج  پرنده ای که  هم نفس فرشته بود

پشت این پنجره ها دل میگیره

 

غم و غصه دل و تو میدونی

 

 وقتی از بخت خودم حرف میزنم

 

چشام اشک بارون میشه تو میدونی

 

عمریه غم تو دلم زندونیه

 

دل من زندون داره تو میدونی

 

 هرچی بهش میگم تو آزادی دیگه

 

میگه من دوست دارم تو میدونی

 

میخوام امشب با خدا شکوه کنم شکوه های دلمو تو میدونی

 

 

بگم ای خدا چرا بخت من سیاس

 

 

چرا بخت من سیاس تو میدونی

 

 

پنجره بسته میشه شب میرسه

 

 

چشام آروم نداره تو میدونی

 

 

اگه امشب بگذره فردا میشه مگه فردا چی میشه تو میدونی؟

 

 

مرگ آن لاله سرخ

 

کفن خنده به روی لب بود

 

گرد آن آیینه ها شبح فاجعه ای در شب بود

 

مردن شاپرکا کشتن قاصدکا

 

خبر از شومی کاری میداد

 

نفسش ناله غم سر  میداد

 

آشیان رو به تباهی میرفت

 

تن پوسیده گواهی میداد

 

او به این حرف نمی اندیشید

 

که کفن باید برد و نفس باید داد

 

و به جای همه بودن ها همه دیدن ها

 

لحظه ها مانده به یاد

 

شکل اندیشه مردن در اوست

 

همه هستی او رفته به باد

 

مردن شاپرکا کشتن قاصدکا

 

 

او سراسیمه به دنبال تلافی میرفت

 

 

به دلش زخم قدمهای تجاوز مانده

 

 

او نداند که پی مردن خود میکشد هر چه اصالت باقی است

 

 

مردن شاپرکا کشتن قاصدکا

 

چون سایه های بی امان

 

 

بازیچه دست زمان

 

 

در این دنیا ماندم چنان

 

 

افسرده و حیران

 

 

سرگشته و نالان

 

 

چون آ دمک زنجیر بر دست و پایم

 

 

از پنجه تقدیر

 

 

من کی رهایم

 

 

ای که تو دادی جانم گو به من تا کی بمانم

 

 

آدمی چون آدمک

 

 

مخلوقی سرگردان

 

 

 

 

 

انيميشن جك ولوبياي سحرآميز به مديريت ديانوش آصف وزيري

در استوديو آواژه دوبله شد

و پروانه پخش گرفت


صدابردار :

علي كريمي


صداگذار و صداآميز :

زهره نصيري


تدوين و مسترينگ :

صالح جراح نجفي


صداپيشگان :

اشكان صادقي

علي باقرلي

كوروش زارع پناه

مريم باقري

زهره نصيري

آزاده اكبري

مانيا احمدي

علي اصغر قره خاني

ديانوش آصف وزيري

جوابیه به گوینده های اندر خم وامانده به ماهواره

 

 

روی سخن   نامه ای که در زیر می آید 

 

 خطاب به کسی است که هنوز دست از اراجیف گفتن ها

 

و یاوه گویی هاش بر  نداشته است

 

 

 من صلح کرده بودم و نمیخواستم نامه  الکترونیکی  یکی از

 

 

علاقه مندان محترم دوبله ( ظاهرا  

 

 

عضو انجمن ماهواره گویان جوان) و زیبا شناسی

 

 

که به من خصوصی ایمیل زده بود رو فاش  و منتشر کنم

 

 

 اما این نامه بدون شرح در جواب کامنتی است

 

 

که در پست قبلی

 

 

 کوچک رئیس ماهواره گویان ماندگار به بی ادبی تمام با اسم شوک

 

 به ثبت رسانده است...

 

نمی دانم کی فک بر آمده ات خسته میشود یا کی

 

 

 به آرامش میرسی  ما همه دعا گویت هستیم

 

 که زود تر حال تو و هم کیشانت بهتر شود

 

کما اینکه هر روز به تعداد دل زدگانت اضافه  میشود

 

 خیال نداری دست از

 

اولدورم بولدورم های مسخره ات برداری

 

 جریان تو

 

ما را به یاد داستان شازده کوچولو می اندازد

 

 که فردی بر روی یه ستاره  بی نام و نشان

 

بی هیچ آدمی حکم فرمایی میکرد....

 

 و شازده کوچولوی مهربان هم او را ترک کرد

 

 البته میدانم داستانش را تو نمیدانی

 

نخوانده ای امان از پول این پول

 

دوست داشتنی

 

 و اما نامه الکترونیکی خانوم شکیبا

 

 .............................................................................

 

 

 

سلام اشکان صادقی عزیز و بزرگوار . خوبید ؟

 

 خدا کنه روزگارتون بر وفق مرادتون باشه.

                                            

 

   " بسیار دوبله باید تا پخته شود خامی "

 

 

یکی ازبه اصطلاح دوستداران وهواداران جناب م.ر 

 

 

 چیزای جالبی از حرفای تازه ایشون تعریف کرد جالبه

 

 

شما هم بخونید: اول ایشون در مورد بی معرفتی

 

 

بعضی از آقایان که بهم نسبت داده اند سخنانی ایراد

 

 

میکنند اما تو حرفای آقای م.ر مطالبی بود که به

 

مخاطب ربط داشت وخیلی جالب بود،ایشون باید

 

 

اسمشو رو به آقای بی منطق تغییر بدهند.آقای م.ر گفته

 

 

که مخاطب نباید وارد بعضی مسائل بشه و

 

 

براش مهم نباشه که با کسانیکه با هنرشون زندگی میکنه

 

 

 آشنا بشه.برای مخاطب یک اثر گوینده هاشو

 

 

و مترجماش نباید مهم باشه.برداشت من از صحبت های آقای م.ر:

 

 

 امثال من چون از کارشون سر رشته

 

 

ای ندارند هیچی نباید براشون مهم باشه.

 

 

اما برای من مهمه که مدیر دوبلاژ کی باشه.آقای م.رفکر میکنند

 

 

چون مخاطبشون تخصصی در دوبلاژ ندارند

 

 

نظراتشون هم اهمیتی نداره شاید این آقا نمی دونه که مردم

 

 

بهترین داوران هستند شاید نمی دونه که پذیرش انتقادات بهترین راه پیشرفته

 

 

.جالبتر از همه اینه که:این

 

 

 

آقا گفته که (شما)اشکان صادقی که از گروهش کناره گرفته اید

 

 

 

رو خودش اخراج کرده و حالا (شما)

 

 

اشکان صادقی دارید ذهن مخاطب رو نسبت به ایشون و گروهشون مخدوش میکنید!!!!!

 

 

 جالبه نه .......

 

 

چقدر محدود فکر میکنه این آدم.

 

 

 واقعا کی راهش داده تو عرصه دوبله.اول باید بره تفکرش رو از ناپاکی ها

 

 

خالی کنه تا لیاقت هنر دوبله رو پیدا کنه......

 

 

اما من در جواب آقای م.ر توی یک گفتمان نوشتم:کاش از

 

 

موفقیت دیگران ناراحت نشوید.

 

 

کاش برای اینکه بالا بروید دیگران را پایین نمی کشیدید(البته اگر پیشرفتی

 

 

کرده باشید که بعید میدانم).

 

 

کاش کمی روراست بودید.کاش وقتی توی کاری گیر اشکان صادقی و

 

 

 

امثالهم بودید ایشون کارشون شاهکار بود

 

 

  اما وقتی از گروهتان جدا شد نمیگفتید:یه نقش فرعی هم

 

 

نمی تونه بگه چه برسه به مدیر دوبلاژ

 

 

(احتمالا این آقا نه گوش داره نه چشم که موفقیت اشکان صادقی

 

 

 

رو توی دوبله ندیده و نشنیده).

 

 

کاش اسامی بعضی از گوینده ها و مترجمانی که برای بهتر شدن کارتان

 

 

 

پابه پایتان زحمت کشیده بودند

 

 

از فهرست عوامل دوبله هایتان حذف نمیکردید

 

 

.کاش اثر دوبله دیگران راکه

 

ماه ها برایش زحمت کشیده اند را با اندکی

 

 

تغییر به نام خودتان عوض نمی کردید

 

 

.کاش حق دیگران را

 

نمیخوردید.که از نظر من این کار غیرقابل

 

 

بخششه وهیچ پاسخ قانع کننده ای برایش وجود ندارد

 

 

.کاش در

 

هزار جانمیگفتید:ما رو از نظراتتون بی نصیب نذارین

 

 

.اگر منظورتون انتقاده که باید بگویم :شما گوش

 

شنوایی برای انتقاد ندارید.کاش اینقدر مظلوم نمایی نمیکردید.

 

 

 و در آخر هم باید بگویم:آقای بی منطق

 

 

بسیار دوبله باید تا پخته شود خامی".

 

 

درجواب این انتقاد کاملا مودبانه میدونید چی جواب گرفتم"

 

 

یک خط برخورد تند و توهین آمیز و پراز تحقیر

 

 

 

و...............

 

 

که معنیش این بود: مخاطب نادانه  و من بهتر میدانم!!!!!!!!!!

 

 

 

 واقعا باورم نمیشه  اشکان صادقی (شما)

 

 

مدتی با این آقا همکار بوده اید!چطور تحمل کردید؟

 

 

 برداشت شما چیه ؟واقعا این انتقادای من که عینا

 

 

براتون نوشتم توهین آمیز بوده!؟

 

 

ببخشید اگر خسته شدید ولی من  ناراحتم و باید حتما اینارو براتون می نوشتم.

 

 

یکی از دلایل تاخیر در

 

نوشتنم همین جواب آقای م.ر بود.از این به بعد دیگه بدقولی تعطیل!

 

 

زیر سایه خالق نیلوفرهای آبی بی غم  باشید-

 

 

خدانگه دارتان                                شکیبا

 


وارد شدن فيلم ستاره صبح مستندي


درباره بيشاپور  و شاپور اول ساساني


با صداي تورج مهرزاديان و بازي و تهيه اشكان صادقي


و كارگرداني و نويسندگي معين شافعي و تدوين مهدي فارسي


به جشنواره سينما حقيقت بخش بين الملل


و جشنواره رشد بخش جنبي

يك سبد ترانه

           از امشب  هر5شنبه و جمعه ساعت 10 شب


                               با همراهي طوفان مهرداديان

                                                             شهاب نادري و فريبرز گلبن


                    www.tarane-1389.blogfa.com