آتیه گشت

 

 

 

 flash forward

 

سرپرست گویندگان : اشکان صادقی

 

 

مترجم:یسنا ایروانی

 

 

باند ساز : بابک پاییزان

 

 

میکس : علی اصغر قره خانی

 

 

صدابردار : مهدی امینی

                                   

به سفارش جوانه پویا

 

 

ضبط در استودیو کوالیما

 

                                                       صدا پیشگان  :       

                                                      

 

                                                                                                           

                                                 

                                                    امین الیاسیان  

                                                   

                                                    

 

                                                     بنفشه رافعی

                                               

 

                                                  

                                                   اشکان صادقی

                                               

                                             

 

                                                   حامد عزیزی

                                               

 

                                                  آیسن نوروزی 

                                                 

 

                                                   ندا مقصودی 

                                                

 

                                                 لاله اکبری

                                               

 

                                                علی باقرلی

                                             

 

                                             مینا گلپایگانی   

 

                                             

 

                                                بابک پاییزان

                                             

 

                                               فرشاد بهبودی

                                              

 

                                              حامد بیطرفان

                                              

 

                                         علی اصغز قره خانی

                                              

 

                                               رضا یزدانیان

                                             

 

                                             محسن سرشار

                                             

 

                                              

                                               آزاده اکبری

                                           

 

                                         

 

                                              مهراد میر اکبری

                                                  

 

                                                    اطهری

                                              

 

 

 

قسمت هایی از این سریال برای جوانه پویا دوبله شده و  دوبله این اثر در

 

 

 

نهایت دقت و ظرافت توسط بازیگران و گویندگان حرفه ای رادیو و دوبله

 

 

 

گروه کوالیما  آواژه و موج صدای ایرانیان انجام و به زودی پس از گذران پروسه امور

 

 

 

رسانه ای و وزارت ارشاد وارد بازار پخش خواهد شد

 

 

این سریال جدی ترین تجربه گروه ما در زمینه دوبله فیلم بود

 

 

و الحق و والانصاف بچه ها گل کاشتن 

 

 

لازم به ذکر است واژه ابداعی   آتیه گشت بهترین ترجمه نقل به مضمون flash forward

 

 

توسط اینجانب بود .....................

.........................................................


به تازگی متوجه شدم اراجیف زیادی



بابت رد شدن این کار از ارشاد ساختن که مربوط به


دوبله این اثر در انجمن جوان هست


و هنوز پرونده اش توسط ما بازه

 

 

                                              

              

کن شین به روایت تصویر به روایتگری محمد رضا نیافر

 

 

این تصاویر در استودیو کوالیما هنگام ضبط سریال ۹۰ قسمتی باتوسای افسانه ای

 

(کن شین)

 

شکار شده است

مینا گلپایگانی/ مجید حبیبی/ علی باقرلی/فرشاد بهبودی

 

حامد عزیزی /اشکان صادقی/ تینا هاشمی / علی باقرلی

 

تینا هاشمی/ بابک پاییزان

گربه کلاه به سر وارد بازار شد





گروه فرهنگی هنری آواژه

با همکاری وبدیو رسانه پارسیان مشهد


تقدیم میکند


به مدیریت : دیانوش آصف وزیری


و صدای علی باقرلی به جای میک میرز

تدوین: صالح جراح نجفی

میکس: زهره نصیری

ضبط در استودیو تم


آپارات این هفته دعوت کردم از سعید عقیقی


در باب معضل فیلم نامه نویسی در ایران

estrella morente


2 سال پیش تمرینات یرما حال و فضای لورکا و این ترانه از استریا مورنته

خواننده ترانه volver به کارگردانی المادوار و بازی پنه لوپه کروز



http://www.ashkansadeghi.com/weblog%20files/Dailymotion%20Estrella.rar

جوابیه 2

به نام آرام دلها
اشکان آقای صادقی حالا که در مقابل انتقاد من جوابیه دادید اگر لازم دونستید جواب من رو هم نشان دهید.
اول اینو بگم که من ادعایی ندارم و فقط عاشق هنر دوبله هستم .
مطالب خودم رو در چند شماره بیان میکنم
1- اولا از اینکه جواب منو مودبانه دادید ،ممنون(اصولا اینکه جواب دادین)
2- گفتید که توهین نکردید،شاید من درست نفهمیدم که شما گفتید دوبلورهای پیشکسوت به خاطر خرج زندگیشون دارن دوبله میکنن(یا چیزی با این مضمون)، این جمله در مورد کسی که خودشو عاشق دوبله میدونه و زندگی و جوونیشو تو اتاقهای بدونه هوا گذرونده و مطابق با نظر شما هنوز هم یک خونه از خودش نداره ،توهین نیست؟! مثل این می مونه که بگیم حافظ شعراشو به خاطر پول گفته!!! بگذریم....
3- در مورد کپی رایت: یه روز به یک همنوع از بلاد کفر! گفتم میخوای برات لینک دانلود نرم افزار رایگان و کرک شده بفرستم، در جوابم گفت این کارها غیر قانونیه و دزدی محسوب میشه، اون لحظه معنیه کلمه شرمساری رو فهمیدم. اینکه بگیم قانون نقص داره یا رعایت نمیشه دلیل نمیشه که اثر دیگران رو که هنوز رو پرده اکرانه، دوبله کنیم!
4- گفتید این دوستان چوب لای چرخ ما گذاشتند: آقای صادقی خودتون خوب میدونید بازار دوبله در ایران از رونق افتاده، الان به ندرت فیلم خوب از تلویزیون پخش میشه (فیلمهای ایرانی جای اونهارو گرفتند)، شبکه فیلمهای خانگی در حال ورشکستگیه (به دلیل وفور دی وی دی های اورژینال)، ماهواره و ... که دیگه جای خودشو داره! اینها همه یعنی عرصه بر این دوستان تنگ شده و باید از حرفه خودشون دفاع کنند. برید و 5 اصل رقابت پورتر در بازاریابی رو بخونید تا بهشون حق بدید...
5- گفتم انیمیشن بی ارزش ،چون چیزی برای کودکه ایرانی نداره ،حالا توش هرکی میخواد صحبت کنه! شما کارتونهای الان رو با کارتونهای دوران کوردکی ما مقایسه میکنید؟! پسر شجاع ،مورچه خوار ،سرندیپیتی ، گالیور ،هاچ، مهاجران ، خانواده دکتر ارنست، بچه های کوه آلپ، سندباد ، رابین هود و.... رو با شرک ، 4 شگفت انگیز، لاکپشتهای نینجا و... رو مقایسه کنید و وجدان خودتون رو قاضی قرار بدید که کدومشون به درد کودک که نه حتی بزرگ ایرانی میخوره!

6- گفتید فیلم بلدید بزنید ، فکرشو کنید آقای م.ر با اون صدای ماشین بخواد جای براد پیت صحبت کنه! یکی از دوستانتون که اسمشو نمیدونم به قدری صداشون خش داره داره که وقتی اولین بار صداشو تو رادیو(بدون تیپ گرفتن) شنیدم میخواستم رادیو رو خاموش کنم! خودمونیم بچه ها که کارتونهای قدیم رو ندیدن و انتقاد هم بلد نیستن پس هر صدایی رو میشه به خوردشون داد ولی مطمئن باشید تو فیلم هرگز موفق نخواهید شد( منظورم شخص شما نیست).
7- گفتید تقلید، داغ دلمو تازه کردید، خیلی معذرت میخوام اون دوستی که به خودش اجازه میده صدای ماندگار حمید قنبری برروی جری لوییس رو تقلید کنه ،تازه اونم به جای یه حیوون(...شرک) تازه بهش افتخار هم میکنه (مسابقه ایام عید با مجریگری محمود شهریاری) تقلید نیست؟! تازه بماند که صدای استاد خسرو خسروشاهی و تیپهای بسیاری از اساتید تقلید میشه!
8- اما ریحان خانوم کی از طرفداراتونه: درکتون میکنم خانومه گرامی! اول: من پرسش نداشتم وانتقاد کردم اونم از صحبت ایشون در مورد پیش کسوتها؛ دوم: جالبه ایشون میگن چرا جوابشو دادید؟! سوم: شما بدونه اینکه منو بشناسید کلی صفات که معلومه زیاد باهاشون سر و کار دارین رو به من نسبت دادین این بستن چشم و باز کردنه دهان نیست؟! چهار :من خودم رو جوانی 25 ساله و دانشجوی ارشد معرفی کردم تا بگم که 1- جوونم و جوونا رو درک میکنم 2- و اینکه آدمه چشم و گوش بسته ای نیستم ( مگه من اسممو گفتم که ریا بشه؟!) ، و اما به گمانم شما هم جز پیروانه کسانی هستید که مدرک رو کاغذ پاره ای بیش نمیدونن!!! خانومه عزیز، من برای علمم زحمت کشیدم و براش ارزش قائلم.
9- کلام آخر : میگن درهای دوبله رو بستن! تو یه جمله میگم اگر شما هم صداتون خاص و دلنشین باشه کسی نمیتونه جولوتون رو بگیره ،مثل آقای منوچهر زنده دل که از جوونای جدیده و صدای گرمش رو هر روز تو فیلمها و سریالها میشنویم!

 

.........................................................................................

 

با سلام

 

 

اگه جواب این دوست خوبمونو میدم باز نگذارید

 

 به حساب شخصی خودتون جواب میدم چون

 

 

ممکنه سوال خیلیها باشه

 

 

اگر بنده عرض کردم این عزیزان برای امرار معاش 

 

 دوبله میکنن دروغ نگفتم تو این

 

 

وانفسای تورم هرکی یه کاری میکنه زنده بمونه فقط.....

 

 

همین که دزدی نمیکنیم خودش

 

 

خیلیه بهرحال اینو دروغ نگفتم این عزیزان زمان شاه

 

 هم پول درشت میگرفتند

 

 

وگرنه خیلیهاشون سر از سوئد و امریکا و کانادا در نمی اوردند

 

 

الان هم خوب پول در میارن و فقط نک و ناله و تعاریف عاشقانه

 

 

کار کردنشو برای منو توئه البته یه سری هاشون

 

 

به قول معروف اگه نخوردیم(نذاشتن)نون گندم دیدیم دست مردم

 

 

یه زمانی که جوون بودن و حس و حال

 

 

 و اون هنر براشون طراوت داشت بله عاشقانه کار میکردن

 

 

اما الان شما چه دوبله ای میتونی به من نشون بدی که کامل باشه

 

 

من دیروز نشستم یه تکه از فیلم کینگ کونگ ببینم

 

 همین آقای زنده دل نا مربوط کست شده بود

 

 

جای آدرین برادی و آقای مظفری جای یه ادم توپر حرف میزد

 

در حالیکه جاشون بر عکس شده بود

 

 

نقش جک بلک هم توسط  مدیر و دوبلور

 

 

 این اثر و نقش با تیپ کمدی کار شده بود  یعنی

 

 

انقدر نم کشیده داستان که نمیدونه جک بلک ممکنه جدی هم بازی کنه

 

 

از این دست   بسیارند شما دوبله فیلم شکلات رو ببین ۱۰ دقیقه 

 

  تونستی دیدی بهت جایزه میدم

 

 

شما دوبله فیلم شرلوک هولمز رو ببین اونجا هم همه چی بر عکسه

 

 

دوبله های تلوزیونم که باری به هر جهت و سر دستی این عزیزان

 

 یه کار رو ۹ صبح تا ۴ بعد الضهر جمع

 

 

میکنن خیلی راحت بدون رعایت سینک حس و...

 

 

حالا گیریم این دلیلش ماله اینه که باید کار به انتن برسه

 

 

خب دوبله های شبکه خانگی که همه فیلماش

 

دست این عزیزان با حقوق بالا چرا یه روزه دوبله میشه؟<

 

 

ببینید صدایی که ار تلوزیون زیاد پخش بشه و این صداها

 

 که هر روز تو گوش شماست 

 

 

 به شما مستولی میشه یعنی قشنگه

 

 

در حالیکه این مال تکراره دقیقا مثل این بازیگر مانکن ها

 

که مجبوریم ببینی اشون  یا

 

 

این خواننده هایی که تو رادیو مجوز دارن و تعدادشونم ۸ نفر اینجوراس

 

 

 

(  چون ال باقی ممنوع پخشن

جیزن)

 

 

 فکر میکنین خوبن ؟

 

به هر کس که میپرستی فالشن اینم برو تحقیق کن از یه موزیسین

 

 

بپرس این نه منم من ذره خاک وطنم رو یارو فالش خوونده یا خوبه؟

 

 

برو تحقیق کن ببین من واسه پول کار میکنم یا اون کسی که گفته

 

 

رل هیث لجر توبتمن و از سر تا پاش گند میزنم ۶۰۰ تومن میگیرم؟

 

 

 باور کن دیگه همه تراول فلان

 

 

تومنی رو میشناسن دلشونم به حال منو تو نسوخته

 

 

در ضمن  واسه بازار اونها هم دلسوز نباش

 

 

جاش باشه بازی میکنن ۴۰ ملیون میگیرن اجرای رادیو میکنن

 

 

 مجری مسابقه میشن نریشن مستند

 

 

میخونن تو برنامه مخصوص در نوشابه وا میکنن  واسه هم تیزر میخونن ( که این یکی خوب داره توش)

 

 

نه این که این کارا قبیح باشه نه احتیاجه

 

( البته یه خورده بیشتر از ما یحتاجه)

 

 

  منم مجبور شم که الحمد الله نشدم منم میکنم

 

 

راجع به م.ر گفتی من سالهاست با گروه ایشون و صدای تقلیدی

 

 خر شرک ایشون و همکارانشون

 

 

که صدای جری لوئئیس در میارن  یا با لحجه

 

 

حرف میزدن خداحافظی کردم

 

 ( من یه تیپ گفتم که اونم ارجیناله یعنی ادنا مد تو شگفت انگیزان)

 

 

یه برهه کوتاهم برگشتم  تا

 

 

هوشمندانه تعاریف سیاهه

 

 

ایشون از خودم رو تو انجمن پاک کنم که کردم و بانی بیرون

 

 

 اومدن عده ای بودم و موسس کوالیما و اواژه

 

 

که میخواد سر دمدار هنر باشه نه کار تقلیدی

 

 

 در هر حال الان فیلمی که با صدای ایشون بوده و

 

 

خراب شده رو در اختیار من قرار دادن برای تصحیح تو این وادی باهات موافقم

 

راجع به کارتون گفتی که اونم سلیقه ایه

 

 ما بخاطر نوستالژی بودن بعضی کارتون ها ی

 

 

ژاپنی اونم ما نه شما که فکر کنم

 

 

 سن اتون قد نمیده با مورچه خوار و هاچ و اینا اوون انیمیشن ها رو

 

دوست داریم و جالبه بدونید

 

 

 الان که با بچه ها مورد بررسی قرارشون

 

میدیم کوهه اشتباه و غلط و تو دوبله هاشون میبینیم

 

 اینم نوید بدم مورچه خوار توسط  موسسه رودکی بار دیگر

 

دوبله شد مدیرشم من بودم و افتخار دارم بگم

 

جای مورچه من و جا مورچه خوار کوروش زارع پناه حرف زده

 

 بازرس و دودو هم توسط علی باقرلی باز برای مجموعه من زده شد

 

که به زودی اونا رو مورد قضاوت قرار میدیم اگر عمری بود

 

خب  اگه اون کارتونا خاطره انگیزن بخاطر اینه که ما

 

 انتخاب دیگری نداشتیم دوتا کانالم بود

 

۱ و ۲ که تا ۱۰ شب کار میکرد و تمام

 

 اگر شما میخوای کاری نظیر عروس مرده تیم برتون مورچه اب به نام زی

 

جوجه کوچولو یا نمو رو با اون کارتونهای

 

 مهد کودکی به لحاظ ساخت مقایسه کنی واقعا

 

به سلیقه ات شک میکنم

 

 من برای همین دوبله آتلانتیس ۱۰ روز زمان گذاشتم حالا میاد بیرون میبینی

 

رو لب کاراکتر حرفی گشتم انتخاب کنم که

 

به لبش میشینه هجاها  و آواها جوریه که

 

فکر میکنی همون کاراکتر داره فارسی صحبت میکنه

 

۱۰ روز خیلیه کدوم یک از عزیزان

 

انجمن سرپرستان گفتار فیلم حوصله این کار رو داره؟

 

 

پیدا کردی جایزه میدم اصلا اسمم رو

 

 

 

میذارم صغری بگوم میرم توگو

 

( شوخی کردما فردا گیر ندی اکه یکی خواست پوزمو بزنه هوی)

 

 

علاءالدین منو از تو سایتم دانلود کن مقایسه اش کن

 

 

 با کار خانوم ناظریان این کار اومده بیرون

 

 

و کار پروانه گرفته من سوخته جالبه

 

 

اونم بخاطر سمبه اشون که پر زوره تو ارشاد

 

 

خیلی جاها ۵ دقیقه لب میخوره اصلا دوبله نکردن

 

سر شار از لب خوردگی و ...

 

برو خودت دانلود کن تو

 

سایتم ببین

 

تنها وجود صداهای بم و. زیبا نشانگر دوبله خوب نیست

 

 

این هنر مربوط به بازیگریه

 

من قبول دارم زنده دل هایی هستن که کارشون

 

 خوبه زینوری هایی هستن

 

که میگم باز چون جوونن کارشون عالیه

 

اما یکهو وسط یه فیلمی که داری میبینی لذت میبری

 

مدیر دوبلاژی از صدای بچه اش حال کرده

 

و این اون وسط غول ها انداخته که  زار میزنه خب کار این

 

عاشقان واقعی هم خراب میشه آقای زنده دل

 

سالها تو رادیو همکار ما بود و بعد به دوبلاژ رفت

 

خوش میدرخشه اما تو رود بیکیفیتی

 

 کست غلط و صداهای پارتی دار کارش داره کدر میشه

 

اونوقت جالبه کسانی که باید تو باشن بیرونن و این عزیزان چشم ها رو

 

به این مطللب بستن چرا زمانی که گوینده هست

 

 فرا خوان میدن گسترده و فراگیر ؟که

 

حسین قلی خان هم بره تست بده؟

 

جوابشو من میدونم چون میخوان کس یا کسانی جاشون

 

نشینه البته این وصله به عده قلیلی از این عزیزان نمیچسبه

 

 اما همینکه به سرپرست گروه

 

میچسبه کفایت میکنه

 

جالبه من رادیو رم دیدم تست میگیره و

 

 و قبل برنامه آپارات شنیدم تیزرش پخش شد

 

 و گوینده صدا میزد

 

ببینید این کار درسته جذابه اما باور کنید کار هر کسی نیست

 

 

مثل اینکه من یکهو برم پشت دم تشکیلات هواپیما بخوام برونم

 

 

مگه اینکه سیاست ها ایجاب کنه برای توسری بیشترزدن

 

  یا پول ندادن  ادم نابلد بیاره افسار بزنه

 

اگه این هنر وسیله اش دیده نمیشه

 

و با روح سر و کار داره و مثل نقاشی قلم مو نمیخواد  

 

یا مثل ساز زدن ساز نمیخواد 

 

 یه چیزی میخواد که تو روح ادم نهفته اس این رنج

 

 

از بچگی با هنرمند بوده و هست و نصیب خیلی ها نشده

 

حالا چون دیده نمیشه

 

 

نباید هرکسی به خودش اجازه بده وارد بشه

 

 

 رادیو اگه میتونست ناز هنرمندای بزرگش و میخرید

 

 

که متواری نشن اگه رادیو شنو هستی

 

 از پارسال تا حالا بشمار ببین چند تا آس و نامبر وان

 

 

از رادیو کوچ کردن؟

 

ما دیگه تراشه هاش بودیم که با پول اندک و توهین های فراوان

 

 

کنار نیومدیم  دست آخرم رفتیم

 

 چرا که به بنده فرمودند کسی که تو رادیو رات داده یادت نداده که

 

سیستم به مثابه یه دستمال کاغذی با هنر مند برخورد میکنه

 

 

(جالبه که مدیر انجمن جوان هم همین سیاست و پیشه کرد

که مطرود شد)

 

 

و من باین مسئله مشکل دارم آی ایها الناسی که وبلاگ منو میخونیدو

 

 اونجاهایی که به نفع اتون نیست

 

با سوت بلبلی از کنارش رد میشین

 

 گوش کنین بطور خاص عرض میکنم به کسی بر نخوره

 

 این دقیقا همون حرفی بود که مدیر جوان و ورزش به من زد

 

 

شمایی که  تو توپ مدام میگین بگو ورزش کشور داره با عشق اداره میشه

 

 

بذارید اینجا داد بزنم برنامه های شما هم داره

 

 با عشق اداره میشه که اگه عاشق نبودم

 

و برای مردم و دوستان سردبیرم فعالیت متعهدانه نداشتم

 

 

لطف نمیکردم با حقوق ۱۰ هزار تومن که مایه خجالت شماست

 

 

نه من تو این برنامه ۴ سال مستمر ۲ ساعت تموم  فک بزنم

 

 

البته از حق نگذریم ایشون

 

منت سر من گذاشت چیزی رو که مدتها باهاش

 

 

 کلنجار میرفتم رو بهم گفت و خدا خیرش

 

 

بده جرقه ای شد برای اینکه انگ رسانه

 

  از پیشونیم برداشته بشه یه نفرم یه نفره که حالا

 

با این سیستم مریض  به مثابه دستمال کاغذی برخورد میکنه

 

 و

 

خداحافظ... میذاره میره

 

آخ که چقدرم  واسه شما و مثل شما مخاطب مهمه هه هه

 

 

 بگذریم

 

من تو همون برنامه هم گفتم چون صدا پیشگان فیلم در سیما

 

هنوز بیمه و بازنشستگی ندارن البته اینجور

 

که خودشون میگن تا ابد  باید حرف بزنن

 

و گرنه خودشون هم از این حرفه خستن

 

و این تقصیر سیستمه

 

با تشکر از این که متوجه هستی

 

 و بابی شدی برای باز کردن این دمل چرکی

 

در هر حال به حرف کسی توجه نکن

 

و اگه چیزی به ذهنت رسید باز بپرس

 

 

 

 

 

 

انیمیشن آتلانتیس،اقلیم گمشده به مدیریت اشکان صادقی

در استودیو آواژه دوبله شد

و پروانه پخش گرفت


گویندگان :

 

 

 

اشکان صادقی

 

 

 

 

حامد عزیزی

 

 

آیسن نوروزی

 

 

محمدرضا علیمردانی

 

 

آنیتا قالیچی

 

 

مجید حبیبی

 

 

علی باقرلی

 

 

 لیلا ادیبان 

 

 

فرشاد بهبودی

 

 

خسرو احمدی

 

 

محسن سرشار

 

 

 

 

 

تینا هاشمی

                                                                                                                                                        

جوابیه به یه عاشق دوبله

آقا اشکان جنبه ی انتقاد رو داری؟!
اون روزی که شما تو رادیو به دوبلورهای قدیمی توهین کردید آنقدر اعصابم به هم ریخت که میخواستم تماس بگیرم!
اشکان آقا من عاشق دوبلورهای پیشکسوت هستم ، با صداشون زندگی کردم،و زندگی میکنم
هنوز هم صدای منوچهر نوذری و دیگر دوستان که دیگه تو جمعمون نیستند تو گوشم زنگ میزنه!
هنوزم صدای خانومه نوشابه امیری رو میشنوم احساس میکنم یه بچه 7 سالم
و اما در مورد شما و همکیشاتون که به جای اینکه خودتون رو بزرگ کنید دوست دارید دیگران رو کوچیک کنید، بزرگترین افتخارتون دوبله کارتونهای بی ارزشه! که تازه کپی رایت رو هم رعایت نمیکنید چه تو تقلید صدای پیشکسوتها و چه تو خود انیمیشن!
با تیپ سازی مادر بزرگه منم بلده دوبله کنه اگر هنرمند هستید برید فیلم دوبله کنید!
تازه اون انیمیشناتون هم اینقدر زور میزنید که احساسی تو صدا باقی نمیمونه.
جوانی 25 ساله دانشجوی ارشد
.....................................................
این ما نیستیم که کپی رایت رو رعایت نمیکنیم
این سیستم مریض  که باعث این افتضاح شده
من هیچ گونه توهینی به کسی نکردم 
گو اینکه این عزیزان هم  کم چوب لا چرخ ما نگذاشتند
مدیوم کارتون با فیلم متفاوته این عزیزان سر کار فله و روتین دچار روزمرگی شدن
و من اونروز هم عرض کردم زمان جوانی نخبه هایی در این عرصه بودن و سیستم
نبود فیلمهای تاپ امروزه باعث شده با عشق کار نکنند و چه بهتر مجالی برای ما
تا عده ای هم که بر خلاف شما حالشون از یک جور صحبت کردنه این عزیزان به هم میخوره استفاده های لازم رو از زحمات هر لحظه ما ببرن چرا که هر چه بگندد...
بگذریم گفتی انیمیشن ابکی جالبه بعضی از این کارتونها با صدای بازیگران هالیوودی مزین شده که بعضا از صد تا فیلم بی انرژی زدنه این عزیزان سخت تره  حتی بچه هم رغبت نمیکنه کار الان این عزیزان رو توکارتون ببینه میتونی امتحان کنی یه بچه رو بذار و کار علائ الدین منو  امتحان کن ببین کدومو میشینه نگاه میکنه؟
گفتی فیلم نزدیم جالبه بدونی ما فیلم هم بلدیم بزنیم زدیمم اما با واکنش تند این عزیزان مواجه شدیم  که چرا اینها فیلم میزنن اونا باید برن کارتون بزنن و باز جالب تر که بدونی سریالی نظیر لاست رو شروع کردم و بدلیل سکرت بودن اسمش رو الان فاش نمیکنم
 بزودی هم قسمت هایی از دوبله یکی از فیلمهای
لورل و هاردی رو توسایت میگذارم تا ببینی میشه حتی از اونها هم بهتر کار کرد منتها اگر فامیل بازی پارتی بازی  حسادت این عزیزان گرانقدر بذاره
گفتی تیپ سازی و تقلیدما با اون گروه قبلی دیگه کاری نداریم خود من تا به الان در انیمیشن ها تیپ سازی نکردم و با صدای اورجینال خودم صحبت کردم که نظیرشو سندیکا نداره یعنی خودم که نشنیدم شبیه صدای خودمو و چون اصولا زیاد هم اونا رو  نمیشناسم  یاد ندارم رو دست اونها نگاه کرده باشم بهر حال صدای من بدون اینکه اسمم گفته بشه نماد گلوری اسبق بود و راس هرم تمام اتفاقات خوب دوبله و خاطره انگیز سال 81 تا 84 به همراه دیگر دوستانم علی مردانی آقا کریمی و نیما ریسی و سیما رستگاران در نمو بی باک عروس مرده زندگی جدید امپراطور و....

آفتاب های همیشه

بهای هر لحظه وجد را باید با رنج درون پرداخت

 

 

به نسبت  سختی لرز آور به میزان آن اشک

 

 

بهای هر ساعت دلپذیر را باسختی دلگزای 

 

 

 

 سالها پشیز های تلخ و پر رشک

 

 

خزانه های سرشار اشک

                                                                            با صدای آیدا شاملو                      

الخاندرو آمانابار

مدتی است که کار آخر الخاندرو آمانبار به نام آگورا اکران شده در ایران دوست داران سینما

اورا با فیلم دیگران میشناسند فیلمی که در ژانر وحشت تحولی به وجود آورد

وی در ۱۹۷۲ در شیلی متولد شد وبا فیلم پایان نام در سال ۹۶ پا به دنیای فیلمسازی نهاد

وی با ساخت چشمهایت را باز کن به شهرت جهانی رسید

فیلمی معنا گرا که تام کروز بعد ها اسمان وانیلی را از رویش کپی کرد و در عوض

نیکول کیدمن را برای دیگران به آمنا بار پیشنهاد دهد

داستان مردی خوش سیما که صورتش را در تصادفی از دست میدهد و.....

آمنابار در اخرین کارش اگورا سراغ یک رمانس عاشقانه و تاریخی رفته و یکی از پر هزینه ترین کار هایش

را ساخته آگورا در لفظ یونانی به معنی مجلس است

داستان فیلم در باره  هیپاتیا  بانوی ستاره شناس و فیلسوف

 در اسکندریه در دوران حکومت روم بر این

سرزمین در قرن ۴ میلادی است.

اما ۲ مرد بر سر عشق او با هم رقابت میورزند یکی برده اش و دیگری یک اشراف زاده

البته برده میتواند با پیوستن به طغیان مسیحیان به ازادی رسد اما....

در این فیلم همایون ارشادی بازیگر فیلم ضمن غیر قابل مقایسه دانستن عنصر برنامه ریزی

سینما با داخل کشور کار در هرکجای جهان را با هم متفاوت دانست و از اینکه

این کارگردان به او اعتماد به نفس زیاد داده و هحترام فراوان گذاشته تعریف کرد..

 

 

مشکلات و آستانه ورشکستگیه برخی رسانه های تصویری

 

 

با حضور مدیر رسانه سینما ۲۴ در برنامه اپارات فردا

 

۲:۳۰تا۴ بعد اظهر

درد های من

اگر نمي خواهي بر تيره بختي من گواهي دهي

 

خواهش دارم روبه روي من نمان، عبور كن،

 

كوچه را طي كن و در انتهاي كوچه محو شو،

 

همان گونه كه آدم هاي خوشبخت محو مي شوند.

 

من حتي ظرفي ميوه نداشتم كه به مهمان

 

تعارف كنم، آمد- نشست- جراحت

 

و زخم هاي مرا ديد و رفت- در سكوت ما

 

دو سه شاخه ي شمعداني گل دادند

 

دردهاي من و مهمان به هم شباهت نداشت

 

وگرنه بيش تر نزد من مي ماند.

 

مرا ديگران هم ترك كرده بودند، اما بعد از رفتن

 

مهمان از خانه آه كشيدم، آهي كه مي توانست

 

كبريت مرطوبي را روشن كند، شاخه و برك هاي

 

گل هاي اطلسي و لادن

 

دروغين بودند اگر حقيقت داشتند

 

كنار آه من مي شكفتند، مهمان هنگام

 

خداحافظي به من گفته بود: آينده اي در كار نيست

 

قلب با رقت و نامنظم مي تپد، پس

 

فقط بايد سكوت كرد و برگ هاي

 

درختان و پرندگان مرده را شمرد

 

پس من در غيبت مهمان درختان را

 

از فصل جدا كردم.